Tras la publicación en ruso de Julio Cortázar, una biografía revisada, el libro del catedrático de Literatura Española de la CEU UCH se edita ahora en Turquía
Acaba de publicar novela: Los días rojos. Tiene nuevo libro de relatos editado en Argentina: El asunto. Y ya está traducido al turco su libro más internacional: Julio Cortázar, una biografía revisada. El catedrático de Literatura Española de la CEU UCH Miguel Herráez suma un nuevo idioma a la lista de traducciones de su obra, tanto la narrativa, como la dedica a la figura de Cortázar, de la que es uno de los más destacados expertos a nivel internacional. La editora Alla Borisova ya tradujo al ruso la biografía de Miguel Herráez sobre Cortázar. Ahora en las librerías turcas también puede encontrarse esta obra del profesor Herráez. Otros de sus títulos han sido traducidos al portugués, al italiano y al francés.
Entre sus nuevas publicaciones, el libro de relatos El asunto acaba de ser incluido en la colección Páginas de Arena de la editorial Babel, de Argentina, que ya publicó otro de sus volúmenes de cuentos, Ese día y otros sucesos, y la novela La mitad de la memoria. Esta edición argentina de El asunto, incluye elogiosas valoraciones de críticos como Germán Gullón, en ABC Cultural, Carlos Aimeur, en El Mundo, o Luis Antonio de Villena, en El Cultural, así como fragmentos de las reseñas a la obra publicadas en revistas como Ínsula, Qué Leer y Cuadernos Hispanoamericanos.
En su última novela Los días rojos, editada por el sello barcelonés Piel de Zapa, Miguel Herráez explora desde el plano de la ficción la vida en Valencia y Denia de algunos de los nazis que huyeron de Alemania al final de la II Guerra Mundial. Su publicación ha sido reseñada en numerosos medios de comunicación, incluso internacionales, como The Guardian.
Las tres últimas publicaciones del catedrático de la CEU UCH Miguel Herráez ven la luz gracias a editoriales privadas. Son apuestas de editores internacionales que han seleccionado las obras del profesor Herráez y costeado su edición, sin subvenciones ni fondos procedentes de proyectos financiados. Gracias a ello, la calidad literaria y sobre literatura de la obra del profesor Miguel Herráez sigue dando la vuelta al mundo. Y ya van cinco idiomas.